En Perú, la palabra «estrella» se dice de la misma manera que en español estándar: «estrella». Sin embargo, el español en Perú tiene algunas particularidades lingüísticas que pueden diferir de otros países hispanohablantes.
Si deseas crear una carpeta en un archivo en tu computadora en Perú, el proceso es el mismo que en cualquier otro lugar: haces clic derecho en la pantalla, seleccionas «nuevo» y luego «carpeta». Sin embargo, en algunos países, como México, se utiliza el término «directorio» en lugar de carpeta.
En Colombia, la palabra «folder» se utiliza para referirse a una carpeta. La palabra «archivo» se escribe de la misma manera que en Perú, pero se pronuncia con una ligera diferencia en el acento. En lugar de «archívo», se dice «archívo».
Finalmente, un «cartapacio escolar» es una carpeta especial utilizada por los estudiantes para guardar sus papeles y documentos escolares. Este término se utiliza comúnmente en Perú y otros países de América Latina.
En resumen, aunque hay algunas diferencias en la terminología y la pronunciación en español en diferentes países, en general, las palabras comunes como «estrella» y «archivo» se dicen de la misma manera en Perú que en otros lugares. Es importante tener en cuenta estas diferencias lingüísticas para evitar confusiones y comunicarse con eficacia en diferentes contextos.
La forma correcta en español es «ponme», con una sola «n».
Los útiles escolares en inglés se llaman «school supplies» o «stationery».
La palabra «com» en inglés se escribe «com».